Proverbs 28

Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
Ny ratsy fanahy mandositra, na dia tsy misy manenjika aza; Fa ny marina kosa dia matoky toy ny liona tanora.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Ny fahotan'ny tany mahamaro mpanapaka; Fa ny fisian'ny olona manan-tsaina kosa no mampahateza ny fanjakana.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
Ny malahelo izay mampahory ny mahantra Dia toy ny ranonorana izay manindao ka tsy maha-misy hanina.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
Izay mahafoy ny lalàna dia mandoka ny ratsy fanahy; Fa izay mitandrina ny lalàna dia mirehitra amin'ny fanoherana azy.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
Ny ratsy fanahy dia tsy mahalala rariny; Fa izay mitady an'i Jehovah no mahalala ny zavatra rehetra.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Ny malahelo izay mandeha amin'ny fahitsiany Dia tsara noho ny manan-karena izay mivadika ka mandeha amin'ny lalana miolikolika.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
Izay mitandrina ny lalàna no zanaka hendry; Fa izay misakaiza amin'ny mpandany harena dia manome henatra ny rainy.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Izay mampitombo ny fananany amin'ny zana-bola sy ny tombony Dia mamory ho an'izay miantra ny malahelo
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Izay manentsin-tadiny tsy hihaino ny lalàna, Na ny fivavahany aza dia fahavetavetana.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
Izay mampivily ny mahitsy ho amin'ny lalan-dratsy Dia ho lavo amin'ny lavaka nataony; Fa ny tsy misy tsiny no handova ny soa.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Ny manan-karena manao azy ho hendry; Fa ny malahelo izay manan-tsaina dia hizaha toetra azy.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Raha ravoravo ny marina, dia be ny famirapiratana; Fa raha misandratra kosa ny ratsy fanahy, dia miery ny vahoaka.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Izay manafina ny fahotany tsy hambinina; Fa izay mitsotra ka mahafoy azy no hahazo famindram-po.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Sambatra izay olona matahotra mandrakariva; Fa izay manamafy ny fony no hidiran-doza.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Liona mierona sy bera miremby Ny mpanapaka ratsy fanahy amin'ny olona reraka.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
Ny mpanapaka tsy ampy saina dia mahery mampahory; Izay mankahala ny fieremana no ho ela velona.
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
Izay itambesaran-keloka noho ny fandatsahan-drà dia handositra hatrany an-davaka; Aoka tsy hisy hihazona azy.
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
Izay mandeha tsy misy tsiny no ho voavonjy; Fa izay mivadika ka mandeha amin'ny lalana miolikolika no ho lavo tampoka.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina Fa izay manaraka ny olom-poana ho voky alahelo kosa.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
Izay olona mahatoky tokoa dia ho be fitahiana; Fa izay maimay ta-hanan-karena dia tsy maintsy hohelohina.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
Tsy mety raha mizaha tavan'olona; Kanefa na dia amin'ny sombin-kanina ihany aza dia sahin'ny olona hanotana.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
Ny mpialona dia maimay ta-hanan-karena; Tsy fantany fa hanjo azy ny alahelo.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
Izay mananatra olona no hahazo fitia be rahatrizay Noho izay mandrobo amin'ny lelany.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
Izay mandroba ray sy reny Ka manao hoe: Tsy heloka izany, Dia naman'ny mpanimba.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
Izay mierina manetsika ady; Fa izay matoky an'i Jehovah dia hohatavezina.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
Izay matoky ny fony dia adala; Fa izay mandeha amin'ny fahendrena no ho afa-miala.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
Izay manome ny malahelo tsy hanan-java-mahory; Fa izay mitampi-maso hahazo ozona be;
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
Raha misandratra ny ratsy fanahy, dia miery ny vahoaka; Fa raha ringana kosa izy, dia mihamaro ny marina.