Proverbs 10

Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.