Numbers 33

Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.