Lamentations 5

Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?