Lamentations 3

Аз съм човекът, който видя скръб от тоягата на Неговата ярост.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Мен Той води и отведе в тъмнина, а не в светлина.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Само против мен обръща непрекъснато ръката Си цял ден.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Състари плътта ми и кожата ми, строши костите ми.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Загради ме и ме обкръжи с горчивина и мъка.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Сложи ме да живея в тъмнина като отдавна умрелите.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Обгради ме и не мога да изляза, утежни бронзовите ми окови.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Също и когато викам и ридая, спира молитвата ми.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Прегради пътищата ми с дялани камъни, изкриви пътеките ми.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Отби настрана пътищата ми и ме разкъса, опустоши ме.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Опъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Заби в бъбреците ми стрелите на колчана Си.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Станах за присмех на целия си народ и за тяхна подигравателна песен цял ден.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Насити ме с горчивини, напи ме с пелин.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Строши зъбите ми с кремък, стъпка ме в праха.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
Отблъснал си душата ми от мира, забравих благоденствието.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
И казах: Погина силата ми и надеждата ми в ГОСПОДА.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Спомни си скръбта ми и скитането ми, пелина и жлъчката!
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Душата ми ги помни непрестанно и се е смирила в мен.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Това ще влагам в сърцето си, затова ще се надявам:
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Заради милостите на ГОСПОДА ние не се довършихме, защото милосърдията Му не свършват.
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Те се подновяват всяка сутрин, голяма е Твоята вярност.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Моят дял е ГОСПОД, казва душата ми, затова ще се надявам на Него.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Добър е ГОСПОД към тези, които Го чакат, към душата, която Го търси.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Добро е тихо да се очаква спасението от ГОСПОДА.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Добро е за човека да носи ярем в младостта си.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го е наложил.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Нека сложи устата си в пръстта — може би има надежда.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие, нека се насити с позор.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Защото Господ не отхвърля завинаги,
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
а като е наскърбил, пак се смилява според многото Си милости.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Защото не от сърце Той наскърбява и огорчава човешките синове.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Да се тъпчат под крака всички затворници на земята,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
да се изкривява съдът на човека пред лицето на Всевишния,
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
да се онеправдава човек в делото му — ГОСПОД няма ли да види?
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Кой е този, който каза и се изпълни, без да е заповядал ГОСПОД?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Не излизат ли от устата на Всевишния и злото, и доброто?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Защо се оплаква жив човек, и мъж за греховете си?
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Нека изследваме и изпитаме пътищата си и нека се върнем при ГОСПОДА!
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога в небесата!
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Ние съгрешихме и отстъпихме и Ти не ни прости.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Обви се с гняв и ни преследва, убива ни, без да ни пожалиш.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Обви се с облак, за да не проникне молитва.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Помия и измет ни направи сред народите.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Всичките ни врагове раззинаха устата си против нас.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Ужас и яма ни сполетяха, опустошение и разрушение.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Водни потоци лее окото ми заради разрушението на дъщерята на народа ми.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отдих,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
докато ГОСПОД не се наведе и не погледне от небесата.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Окото ми наскърбява душата ми заради всичките дъщери на града ми.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Постоянно ме гонят като птичка враговете ми без причина.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Отсякоха живота ми в рова и хвърлиха камък върху мен.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Водите стигнаха над главата ми, казах: Отсечен съм!
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Призовах Името Ти, ГОСПОДИ, от най-дълбокия ров.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Ти чу гласа ми; не крий ухото Си от въздишките ми, от вика ми!
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Ти се приближи в деня, когато Те призовах. Каза: Не бой се.
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Ти защити, Господи, делото на душата ми, изкупи живота ми.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Ти видя, ГОСПОДИ, онеправдаването ми, отсъди правото ми!
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Ти видя цялото им отмъщение, всичките им замисли за мен.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Ти чу хулите им, ГОСПОДИ, всичките им замисли против мен,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
говоренето на тези, които се надигнаха против мен, и хитрините им цял ден.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Виж сядането им и ставането им — аз съм им подигравателна песен.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Върни им, ГОСПОДИ, отплата според делата на ръцете им!
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Дай им слепота на сърцето, Твоето проклятие да ги постигне!
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Преследвай ги с гняв и ги изтреби изпод небесата ГОСПОДНИ!
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.