Job 27

Тогава Йов продължи беседата си и каза:
Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin'Andriamanitra.
устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan'ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin'ny androko iray monja aza.
Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
Fa inona no fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,44 raha maito ny ainy, ka tsoahan'Andriamanitra ny fanahiny?
Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an'Andriamanitra mandrakariva va izy?
Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
Hampianatra anareo ny amin'ny tànan'Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin'ny hevitry ny Tsitoha.
Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
Izao no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lovan'ny lozabe raisiny avy amin'ny Tsitoha:
Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an'ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
Ny ankohonany sisa dia hasitrik'Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
Manao ny tranony tahaka ny an'ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon'ny mpiandry voly;
Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin'ny tafio-drivotra izy;
Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin'ny fitoerany;
Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
Asian'Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin'ny tànany izy;
Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
Tehafin'ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin'ny fonenany.