Job 18

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Наистина светликът на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.