Job 12

Тогава Йов отговори и каза:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Kanefa izaho mba manan-tsaina tahaka anareo ihany koa; Tsy latsaka noho ianareo aho; Fa iza moa no tsy nahalala izay zavatra toy izany?
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Tonga fihomehezan'ny sakaizako aho. Dia izaho izay niantso an'Andriamanitra ka novaliany; Eny, tonga fihomehezana ny olona marina tsy manan-tsiny.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin'izay ela mangozohozo ny latsa.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Mandry fahizay ny lain'ny mpitohatoha, Ary mitoetra tsy manahy izay sahy mampahatezitra an'Andriamanitra, dia izay mitondra ny herin'ny tànany ho andriamaniny
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Ary makà saina amin'ny tany, dia hampianatra anao izy. Ary ny hazandrano any an-dranomasina hampahalala anao.
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan'i Jehovah,
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Izay mitana ny ain'ny zava-manan'aina rehetra sy ny fofonain'ny olombelona rehetra?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Moa tsy ny sofina va no mamantatra ny teny? Ary tsy ny vava va no manandrana ny hanina?
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Ao amin'ny fotsy volo ny fahendrena, ary ny fahela-velona no ahazoam-pahalalana.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Ao amin'Andriamanitra kosa no misy fahendrena sy hery; Izy no manana hevitra sy fahalalana.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Indro, mandrava Izy, ka tsy hatsangana intsony; Manidy ny olona Izy, ka tsy hovohana.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan'ny mpitsara.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Vahany ny fifehezan'ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Koroiny ny laha-tenin'ny mahay, ary ny fahazavan-tsain'ny anti-panahy dia esoriny.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Mandatsaka fanamavoana amin'ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon'ny matanjaka.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin'ny mazava.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Mahavery saina ny loholona amin'ny tany Izy ary mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.
Mitsapatsapa amin'ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.