Titus 2

Но ти говори това, което приляга на здравото учение:
But speak thou the things which become sound doctrine:
старите мъже да бъдат трезви, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението.
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
Така също и старите жени да имат поведение съответно на светостта, да не са клеветници, нито отдадени много на вино, да поучават това, което е добро,
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
да са разбрани, целомъдрени, да работят по домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
Young men likewise exhort to be sober minded.
като във всичко показваш себе си пример за добри дела – в поучението си показвай непоквареност, сериозност,
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
здраво и безукорно говорене, за да се засрами този, който се противопоставя, като няма какво лошо да каже за нас.
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
Увещавай слугите да се подчиняват на господарите си, да им угаждат във всичко, като не им противоречат,
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност, за да украсяват във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
като ни учи да се отречем от нечестието и светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
който даде Себе Си заради нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да очисти за Себе Си народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
Така говори, увещавай и изобличавай с абсолютна настойчивост! Никой да не те презира!
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.