Psalms 65

(По слав. 64) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. На Теб — мълчание и възхвала, Боже, в Сион, и на Теб ще се отдаде обещаното.
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Ти, който чуваш молитва, при Теб ще идва всяка плът.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Беззакония ми надвиха; престъпленията ни — Ти ще ги простиш.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Блажен онзи, когото избираш и му даваш да се приближи, за да живее в Твоите дворове. Ще се наситим с благостта на дома Ти, на светия Ти храм.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
С разтърсващи неща Ти ще ни отговаряш в правда, Боже на спасението ни, Ти, упование на всички земни краища и на най-далечните морета,
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
който със силата Си утвърждаваш планините, препасан с могъщество,
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
който укротяваш бученето на моретата, бученето на вълните им и брожението на народите.
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
И обитателите на краищата на земята се боят от Твоите знамения; Ти правиш да ликуват изходите на утрото и вечерта.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Посещаваш земята и я напояваш, изобилно я обогатяваш. Божията река е пълна с вода. Осигуряваш житото им, като така приготвяш земята:
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
напояваш изобилно браздите й, изглаждаш буците й, размекваш я с дъждове, благославяш поникналото от нея.
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
Увенчаваш годината с благостта Си и от следите Ти капе тлъстина.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Росят пасбищата на степта и хълмовете се опасват с ликуване.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Ливадите се обличат със стада и долините се покриват с жито; възклицават, да, и пеят!
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.