Numbers 7

И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
един козел в жертва за грях
One kid of the goats for a sin offering:
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.