Joshua 19

И вторият жребий излезе за Симеон, за племето на синовете на Симеон според родовете им. И тяхното наследство беше насред наследството на синовете на Юда.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
И тяхното наследство беше: Вирсавее и Савее, и Молада,
And they had in their inheritance Beer–sheba, or Sheba, and Moladah,
и Асар-Суал, и Вала, и Асем,
And Hazar–shual, and Balah, and Azem,
и Елтолад, и Ветул, и Хорма,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
и Сиклаг, и Вет-Маркавот, и Асар-Суса,
And Ziklag, and Beth–marcaboth, and Hazar–susah,
и Ветловаот и Саруен — тринадесет града със селата им;
And Beth–lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Аин, Римон и Етер, и Асан — четири града със селата им;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
и всички села, които са около тези градове до Ваалат-Вир, южния Рамат. Това беше наследството на племето на синовете на Симеон според родовете им.
And all the villages that were round about these cities to Baalath–beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Наследството на синовете на Симеон беше от дела на синовете на Юда, защото делът на синовете на Юда беше много голям за тях. Затова синовете на Симеон получиха наследство насред тяхното наследство.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
А третият жребий излезе за синовете на Завулон според родовете им. И границата на тяхното наследство беше до Сарид.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Границата им се изкачваше към морето и до Марала, и стигаше до Давасес, и продължаваше до потока, който е срещу Йокнеам;
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
после от Сарид завиваше на изток към изгрев слънце до границата на Кислот-Тавор и продължаваше към Даврат, и излизаше в Яфия;
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth–tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
и оттам продължаваше на изток към изгрев слънце до Гат-Ефер, до Ита-Касин и излизаше в Римон-Метоар до Нуя;
And from thence passeth on along on the east to Gittah–hepher, to Ittah–kazin, and goeth out to Remmon–methoar to Neah;
после границата обикаляше около нея от северната страна на Анатон и свършваше в долината на Ефтаил;
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah–el:
и обхващаше Катат и Наалал, и Симрон, и Идала, и Витлеем — дванадесет града със селата им.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth–lehem: twelve cities with their villages.
Това беше наследството на синовете на Завулон според родовете им, тези градове със селата им.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Четвъртият жребий излезе за Исахар, за синовете на Исахар според родовете им.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
И тяхната област беше до Езраел и Кесулот, и Сунам,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
и Афераим, и Сеон, и Анахарат,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
и Равит, и Кисион, и Авес,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
и Ремет, и Енганим, и Енада и Вет-Фасис;
And Remeth, and En–gannim, and En–haddah, and Beth–pazzez;
и границата стигаше до Тавор и Сахасима, и Ветсемес; и границата им свършваше при Йордан — шестнадесет града със селата им.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth–shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Това беше наследството на племето на синовете на Исахар според родовете им, градовете със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Петият жребий излезе за племето на синовете на Асир според родовете им.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
И границата им беше: Хелкат и Али, и Ветен, и Ахсаф,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
и Аламелех, и Амад, и Мисал, и стигаше до Кармил на запад и до Сихор-Ливнат;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;
и завиваше към изгрев слънце при Вет-Дагон, и стигаше до Завулон и до долината Ефтаил на север до Ветемек и Наил, после продължаваше наляво до Хаул;
And turneth toward the sunrising to Beth–dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah–el toward the north side of Beth–emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
и Еврон, и Реов, и Амон, и Кана, до големия Сидон;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; после границата завиваше към Оса и свършваше към морето до областта Ахзив;
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
и обхващаше и Ама, и Афек, и Реов — двадесет и два града със селата им.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Това беше наследството на племето на синовете на Асир според родовете им, тези градове със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Шестият жребий излезе за синовете на Нефталим, за синовете на Нефталим според родовете им.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
И тяхната граница започваше при Елеф, от дъба в Сааним и Адами-Некев, и Авнеил до Лакум и свършваше при Йордан;
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
и границата завиваше на запад към Азнот-Тавор и оттам излизаше към Укок; и стигаше до Завулон на юг, а на запад стигаше до Асир, и до Юда при Йордан към изгрев слънце.
And then the coast turneth westward to Aznoth–tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
А укрепените градове бяха Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
и Адама, и Рама, и Асор,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
и Кедес, и Едраи, и Енасор,
And Kedesh, and Edrei, and En–hazor,
и Ирон, и Мигдалил, и Орам, и Ветанат, и Ветсемес — деветнадесет града със селата им.
And Iron, and Migdal–el, Horem, and Beth–anath, and Beth–shemesh; nineteen cities with their villages.
Това беше наследството на племето на синовете на Нефталим според родовете им, градовете със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Седмият жребий излезе за племето на синовете на Дан според родовете им.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
И областта на тяхното наследство беше Сараа и Естаол, и Ерсемес,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir–shemesh,
и Саалвим, и Еалон, и Етла,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
и Елон, и Тамна, и Акарон,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
и Елтеко, и Гиветон, и Ваалат,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
и Юд, и Вани-Варак, и Гетримон,
And Jehud, and Bene–berak, and Gath–rimmon,
и Меиаркон, и Ракон с областта срещу Йопия.
And Me–jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
И границата на синовете на Дан излизаше оттам, защото синовете на Дан се изкачиха да се бият срещу Лесем и го превзеха. Поразиха го с острието на меча и го взеха за притежание, и се заселиха в него. И нарекоха Лесем Дан, по името на баща си Дан.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Това беше наследството на племето на синовете на Дан според родовете им, тези градове със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Когато свършиха разделянето на земята за наследство според границите й, израилевите синове дадоха на Иисус, сина на Навий, наследство сред себе си.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Според словото на ГОСПОДА те му дадоха града, който той поиска: Тамнат-Сарах в хълмистата земя на Ефрем. И той построи града и се засели в него.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath–serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Това бяха наследствата, които свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий, и главите на бащините домове на племената на израилевите синове разпределиха чрез жребий в Сило пред ГОСПОДА, при входа на шатъра за срещане. Така те завършиха разделянето на земята.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.