Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
и Кина, и Димона, и Адада,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
и Амам, и Сема, и Молада,
Amam, and Shema, and Moladah,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Ваала и Иим, и Асем,
Baalah, and Iim, and Azem,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Ливна и Етер, и Асан,
Libnah, and Ether, and Ashan,
и Ефта и Асена, и Несив,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Акарон с градовете му и селата му;
Ekron, with her towns and her villages:
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
и Анав, и Естемо, и Аним,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Арав и Дума, и Есан,
Arab, and Dumah, and Eshean,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Алул, Ветсур и Гедор,
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.