Hebrews 3

Затова, свети братя, участници в небесното призвание, размислете за Апостола и Първосвещеника, когото ние изповядваме – Христос Иисус,
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
който е верен на Този, който Го постави, както беше и Мойсей в целия Негов дом.
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Понеже Той се удостои със слава, толкова по-голяма от тази на Мойсей, колкото е по-голяма почитта, която има онзи, който е построил къщата, от почитта, която има къщата.
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
Защото всяка къща се строи от някого, а Този, който е построил всичко, е Бог.
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
И Мойсей беше верен в целия Негов дом като слуга, за да засвидетелства за онова, което щеше да се оповести по-късно;
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
а Христос – като Син над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако държим здраво дръзновението и похвалата на надеждата докрай.
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
Затова, както казва Светият Дух: ?Днес, ако чуете гласа Му,
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
не закоравявайте сърцата си както в преогорчението, както в деня на изкушението в пустинята,
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
където бащите ви Ме изкушиха, изпитаха Ме и видяха делата Ми четиридесет години.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
Затова се разгневих на това поколение и казах: Всякога се заблуждават в сърцата си и не са познали Моите пътища.
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка!“
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
Внимавайте, братя, да не би да има в някого от вас зло сърце на неверие, което да отстъпи от живия Бог.
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
Но се увещавайте един друг всеки ден, докато е още ?днес“, за да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха.
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
Защото ние сме станали участници в Христос, ако удържим твърдо първоначалната си увереност докрай;
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
докато се казва: ?Днес, ако чуете гласа Му, не закоравявайте сърцата си както в преогорчението.“
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
Защото кои бяха тези, които, като чуха, Го преогорчиха? Не бяха ли всички онези, които излязоха от Египет с Мойсей?
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
А против кои се гневи четиридесет години? Не против онези ли, които съгрешиха и чиито трупове паднаха в пустинята?
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на онези ли, които бяха непокорни?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
И така, виждаме, че те не можаха да влязат поради неверието си.
So we see that they could not enter in because of unbelief.