Hebrews 10

Защото законът, съдържайки в себе си само сянката на бъдещите добрини, а не самия образ на нещата, не може никога чрез едни и същи жертви, които непрекъснато се принасят, година след година, да направи съвършени онези, които пристъпват да жертват.
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
В противен случай не би ли престанало принасянето на жертвите, защото тези, които ги принасят, веднъж очистени, не биха имали вече никакво съзнание за грехове?
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Но чрез тези жертви греховете всяка година се напомнят;
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
защото не е възможно кръвта от юнци и от козли да отстрани греховете.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Затова Христос, като влиза в света, казва: ?Жертва и принос не си поискал, но приготвил си Ми тяло;
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
всеизгаряния и жертви за грях не са Ти угодни.
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Тогава казах: Ето, дойдох – в свитъка на книгата е писано за Мен – да изпълня Твоята воля, о, Боже.“
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Като казва първо: ?Жертви и приноси, и всеизгаряния, и жертви за грях не си поискал, нито са Ти угодни“ – които се принасят според закона –
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
а после казва: ?Ето, дойдох да изпълня волята Ти“, Той отменя първото, за да постанови второто;
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
според която воля ние сме осветени чрез принасянето на тялото на Иисус Христос веднъж завинаги.
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
И всеки свещеник, като стои и служи всеки ден, принася много пъти едни и същи жертви, които никога не могат да отмахнат греховете;
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
но Той, като принесе една жертва за греховете, седна завинаги отдясно на Бога;
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
и оттогава насам чака, докато враговете Му се положат за Негово подножие.
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
Защото с един принос Той е усъвършенствал завинаги онези, които се освещават.
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
И Светият Дух също ни свидетелства за това; защото, след като е казал преди това:
Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
?Ето заветът, който ще направя с тях след онези дни, казва Господ: ще положа законите Си в сърцата им и ще ги напиша в умовете им“; и после добавя:
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
?И греховете им и беззаконията им няма да помня вече.“
And their sins and iniquities will I remember no more.
А където има прощение за тези неща, там няма вече принос за грях.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
И така, братя, като имаме дръзновение да влезем в светилището чрез кръвта на Иисус,
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
през един нов и жив път, който Той е открил за нас през завесата, тоест плътта Си,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
и като имаме велик Свещеник над Божия дом,
And having an high priest over the house of God;
нека пристъпваме с истинно сърце в пълна увереност на вярата, след като сърцата ни са били поръсени, за да се очистят от зла съвест, и тялото ни е било измито в чиста вода;
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
нека държим неотстъпно изповядването на надеждата, защото е верен Този, който е дал обещанието;
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
и нека внимаваме един за друг, за да се поощряваме към любов и добри дела,
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
като не преставаме да се събираме заедно, както някои имат обичай да престават, а да се увещаваме един друг, и то толкова повече, колкото повече виждате, че Денят наближава.
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме приели познаването на истината, не остава вече никаква жертва за грехове,
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
а едно страшно очакване на съда и на едно огнено негодувание, което ще изпояде противниците.
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
Ако някой, който е престъпил закона на Мойсей, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели,
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
то колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи онзи, който е потъпкал Божия Син и е счел за просто нещо кръвта на завета, с която е бил осветен, и е оскърбил Духа на благодатта?
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Защото познаваме Този, който е казал: ?Мое е възмездието, Аз ще отплатя“; и пак: ?Господ ще съди народа Си.“
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Страшно е да падне човек в ръцете на живия Бог.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Припомняйте си също предишните дни, когато, след като бяхте просветлени, издържахте голяма борба от страдания,
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
когато понякога бяхте публично опозорявани с хули и оскърбления, а понякога – като съучастници на тези, които страдаха така.
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Защото вие не само страдахте заедно с онези, които бяха в окови, но и посрещахте с радост разграбването на имота си, знаейки, че вие си имате по-добър и траен имот.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Защото се нуждаете от търпение, така че след като извършите Божията воля, да получите обещаното.
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Защото още твърде малко време и ще дойде Този, който има да дойде, и няма да се забави.
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
?А Моят праведник ще живее чрез вяра“; и ?ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Ние обаче не сме от онези, които се дърпат назад и се погубват, а от тези, които вярват и душата им се спасява.
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.