Galatians 1

Павел, апостол не от хора, нито чрез човек, а чрез Иисус Христос и Бог Отец, който Го е възкресил от мъртвите,
Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
и всичките братя, които са с мен, към църквите в Галатия:
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
Благодат и мир да бъде на вас от Бог Отец и от нашия Господ Иисус Христос,
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
който даде Себе Си за нашите грехове, за да ни избави от настоящия свят на злото според волята на нашия Бог и Отец,
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
на когото да бъде славата за вечни векове. Амин.
To whom be glory for ever and ever. Amen.
Чудя се как вие така бързо се отвръщате от Онзи, който ви призова чрез Христовата благодат, и преминавате към друго благовестие,
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
което не е друго благовестие, а е дело на неколцината, които ви смущават и искат да изопачат Христовото благовестие.
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Но ако и самите ние или ангел от небето ви проповядва друго благовестие освен онова, което ви проповядвахме, нека бъде проклет.
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Както казахме и преди, така го казвам и сега пак: ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет.
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Защото от хора ли сега търся благоволение, или от Бога? Или на хора ли искам да угаждам? Ако бях още угаждал на хора, нямаше да съм слуга на Христос.
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Но аз ви известявам, братя, че евангелието, което ви благовестих, не е човешко;
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
понеже аз нито съм го приел от човек, нито съм го научил от човек, а чрез откровение от Иисус Христос.
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
Защото сте чули за моето някогашно поведение, когато бях в юдейската религия – как прекомерно гонех Божията църква и я разорявах;
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
и напредвах в юдейската религия повече от мнозина свои връстници между съотечествениците си, като бях много по-ревностен към преданията на предците си.
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
А когато Бог, който още от утробата на майка ми ме беше отделил и призовал чрез Своята благодат,
But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
благоволи да открие в мен Сина Си, за да Го проповядвам между езичниците, аз не се допитах до плът и кръв,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
нито се изкачих в Ерусалим при тези, които бяха апостоли преди мен, а веднага заминах за Арабия и пак се върнах в Дамаск.
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
По-късно, след три години, се изкачих в Ерусалим, за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни;
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
но друг от апостолите не видях освен Яков, брата на Господа.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
А за това, което ви пиша, ето, пред Бога ви уверявам, че не лъжа.
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
После дойдох в областите на Сирия и Киликия,
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
но още не бях познат лично на Христовите църкви в Юдея,
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
а те само бяха слушали, че онзи, който едно време ги е гонил, сега проповядва вярата, която някога е разорявал,
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
и славеха Бога заради мен.
And they glorified God in me.