Ephesians 3

Затова аз, Павел, съм затворник за Иисус Христос заради вас, езичниците,
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
понеже сте чули за настойничеството на Божията благодат, която ми е дадена за вас,
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
че по откровение ми беше известена тайната – както ви писах накратко и по-горе,
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
от което, като прочетете, можете да разберете моето проумяване на тайната на Христос –
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
която в други поколения не беше известена на човешките синове, както сега се откри на Неговите свети апостоли и пророци чрез Духа,
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
а именно, че езичниците са сънаследници и са от същото тяло, и са съпричастници на (Неговото) обещание в Христос Иисус чрез благовестието,
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
на което станах служител според дара на Божията благодат, който ми е даден според действието на Неговата сила.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
На мен, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат – да благовествам сред езичниците неизследимото богатство на Христос
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
и да осветлявам всички относно настойничеството на тайната, която от векове е била скрита у Бога, който е Създателят на всичко,
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
така че многообразната премъдрост на Бога да стане позната на небесните началства и власти сега чрез църквата
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
според вечното намерение, което Той изпълни в Христос Иисус, нашия Господ,
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
в когото ние имаме дръзновение и достъп с увереност чрез вярата в Него.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
Затова аз ви моля да не се обезсърчавате от моите скърби заради вас, които са ваша слава.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Поради това аз прекланям коленете си пред Отца (на нашия Господ Иисус Христос),
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
от когото носи името си всеки род на небесата и на земята,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
да ви даде според богатствата на Неговата слава да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
да бъдете в състояние да разберете заедно с всичките светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
А на Този, който може да направи несравнимо повече, отколкото молим или мислим, според действащата в нас сила –
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
на Него да бъде слава в църквата и в Христос Иисус през всичките поколения от векове и за векове. Амин.
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.