Song of Solomon 2

Аз съм саронският нарцис и кремът на долините.
Io sono la rosa di Saron, il giglio delle valli.
Като крем сред тръните, така е любимата ми сред дъщерите.
Quale un giglio tra le spine, tale è l’amica mia tra le fanciulle.
Като ябълково дърво сред горските дървета, така е любимият ми сред синовете. Насладих се на сянката му и седнах, и плодът му бе сладък в устата ми.
Qual è un melo fra gli alberi del bosco, tal è l’amico mio fra i giovani. Io desidero sedermi alla sua ombra, e il suo frutto è dolce al mio palato.
Доведе ме в дома на виното и знамето му над мен е любов.
Egli m’ha condotta nella casa del convito, e l’insegna che spiega su di me è Amore.
Подкрепете ме със сушено грозде, освежете ме с ябълки, защото съм болна от любов.
Fortificatemi con delle schiacciate d’uva, sostentatemi con de’ pomi, perch’io son malata d’amore.
Левицата му е под главата ми и десницата му ме прегръща.
La sua sinistra sia sotto al mio capo, e la sua destra m’abbracci!
Заклевам ви, ерусалимски дъщери, в сърните или в полските кошути, да не възбудите, да не събудите любовта, докато сама не пожелае.
O figliuole di Gerusalemme, io vi scongiuro per le gazzelle, per le cerve dei campi, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finch’essa non lo desideri!
Слушайте! Любимият ми! Ето, идва, играейки по планините и скачайки по хълмовете.
Ecco la voce del mio amico! Eccolo che viene, saltando per i monti, balzando per i colli.
Любимият ми е като сърна или млад елен. Ето, той стои зад стената ни, гледа в прозорците, наднича през решетката.
L’amico mio è simile a una gazzella o ad un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro al nostro muro, e guarda per la finestra, lancia occhiate attraverso alle persiane.
Любимият ми отговори и ми каза: Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела!
Il mio amico parla e mi dice: Lèvati, amica mia, mia bella, e vientene,
Защото, ето, зимата премина, дъждът отмина и си отиде.
poiché, ecco, l’inverno è passato, il tempo delle piogge è finito, se n’è andato;
Цветята се появиха на земята, времето за пеене дойде и гласът на гургулицата се чува в земята ни.
i fiori appaion sulla terra, il tempo del cantare è giunto, e la voce della tortora si fa udire nelle nostre contrade.
На смокинята покарват зелените смокини и разцъфтелите лозя издават благоуханието си. Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела!
Il fico ha messo i suoi ficucci, e le viti fiorite esalano il loro profumo. Lèvati, amica mia, mia bella, e vientene".
Гълъбице моя, в пукнатините на скалата, в скришните места на канарата, нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти, защото гласът ти е сладък и лицето ти — прекрасно.
O mia colomba, che stai nelle fessure delle rocce, nel nascondiglio delle balze, mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave, e il tuo viso è bello.
Уловете ни лисиците, малките лисици, които съсипват лозята, защото лозята ни цъфтят.
Pigliateci le volpi, le volpicine che guastano le vigne, poiché le nostre vigne sono in fiore!
Любимият ми е мой, и аз съм негова; той пасе стадо между кремовете.
Il mio amico è mio, ed io son sua: di lui, che pastura il gregge fra i gigli.
Докато отмине денят и побягнат сенките, обърни се, любими мой, и бъди като сърна или млад елен по разцепените планини.
Prima che spiri l’aura del giorno e che le ombre fuggano, torna, amico mio, come la gazzella od il cerbiatto sui monti che ci separano!