Psalms 94

(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.