Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!