Psalms 73

(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.