Psalms 68

(По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!