Psalms 66

(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.