Psalms 44

(По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.