Psalms 34

(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.