Psalms 144

(По слав. 143) Псалм на Давид. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, който учи ръцете ми на война и пръстите ми — на бой,
Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
който е моята милост и моята крепост, моята висока кула и моят избавител, моят щит, и Този, на когото се уповавам, който покорява народа ми под мен.
ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?
O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
Човек е като лъх; дните му са като преминаваща сянка.
L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
Сведи небесата Си, ГОСПОДИ, и слез, докосни планините, за да задимят.
O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
Блесни със светкавица и ги разпръсни, изпрати стрелите Си и ги смути.
Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
Простри ръцете Си от висината, избави ме и ме спаси от големи води, от ръката на чужденци,
Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
Боже, ще Ти пея нова песен, с десетострунна арфа ще Ти пея псалми —
O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
Избави ме и ме спаси от ръката на чужденци, чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
Нека синовете ни в младостта си бъдат като пораснали растения и дъщерите ни — като крайъгълни колони, издялани като за дворец!
I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
Нека житниците ни бъдат пълни, да дават всякакъв вид храна и овцете ни да се множат с хиляди и с десетки хиляди по полетата ни!
I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
Нека добитъкът ни бъде заплоден. Да няма нападение и бягане, да няма вик по улиците ни!
Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!
Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.