Psalms 139

(По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.