Psalms 136

(По слав. 135) Славете ГОСПОДА, защото е благ — защото милостта Му е вечна!
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Славете Бога на боговете — защото милостта Му е вечна!
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Славете Господа на господарите — защото милостта Му е вечна!
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Който единствен върши велики чудеса — защото милостта Му е вечна!
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Който с мъдрост направи небесата — защото милостта Му е вечна!
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Който простря земята върху водите — защото милостта Му е вечна!
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Който направи големи светила — защото милостта Му е вечна —
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
слънцето, за да владее денем — защото милостта Му е вечна —
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
луната и звездите, за да владеят нощем — защото милостта Му е вечна!
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Който порази египтяните в първородните им — защото милостта Му е вечна!
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
И изведе Израил отсред тях — защото милостта Му е вечна —
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
със силна ръка и с издигната мишца — защото милостта Му е вечна!
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
Който раздели Червено море на две части — защото милостта Му е вечна —
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
и преведе Израил сред него — защото милостта Му е вечна —
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
а фараона и войската му хвърли в Червено море — защото милостта Му е вечна!
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Който преведе народа Си през пустинята — защото милостта Му е вечна!
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
Който разби велики царе — защото милостта Му е вечна —
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
и изби прочути царе — защото милостта Му е вечна —
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
аморейския цар Сион — защото милостта Му е вечна —
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
и васанския цар Ог — защото милостта Му е вечна!
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
И даде земята им за наследство — защото милостта Му е вечна —
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
за наследство на слугата Си Израил — защото милостта Му е вечна!
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
Който си спомни за нас в унижението ни — защото милостта Му е вечна —
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
и ни избави от притеснителите ни — защото милостта Му е вечна!
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
Който дава храна на всяко създание — защото милостта Му е вечна!
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Славете небесния Бог — защото милостта Му е вечна!
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.