Psalms 102

(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.