Psalms 10

(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.