Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.