Proverbs 28

Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.