Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.