Matthew 1

Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
Genealogia di Gesù Cristo figliuolo di Davide, figliuolo d’Abramo.
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
Giuda generò Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esrom; Esrom generò Aram;
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
Aram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon;
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
Salmon generò Booz da Rahab; Booz generò Obed da Ruth; Obed generò Iesse,
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
e Iesse generò Davide, il re. E Davide generò Salomone da quella ch’era stata moglie d’Uria;
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abia; Abia generò Asa;
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Uzzia;
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
Uzzia generò Ioatam; Ioatam generò Achaz; Achaz generò Ezechia;
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Giosia;
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
E dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel;
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
Zorobabel generò Abiud; Abiud generò Eliachim; Eliachim generò Azor;
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliud;
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
Eliud generò Eleazaro; Eleazaro generò Mattan; Mattan generò Giacobbe;
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
Così da Abramo fino a Davide sono in tutto quattordici generazioni; e da Davide fino alla deportazione in Babilonia, quattordici generazioni; e dalla deportazione in Babilonia fino a Cristo, quattordici generazioni.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
Or la nascita di Gesù Cristo avvenne in questo modo. Maria, sua madre, era stata promessa sposa a Giuseppe; e prima che fossero venuti a stare insieme, si trovò incinta per virtù dello Spirito Santo.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
E Giuseppe, suo marito, essendo uomo giusto e non volendo esporla ad infamia, si propose di lasciarla occultamente.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Ma mentre avea queste cose nell’animo, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: Giuseppe, figliuol di Davide, non temere di prender teco Maria tua moglie; perché ciò che in lei è generato, è dallo Spirito Santo.
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
Ed ella partorirà un figliuolo, e tu gli porrai nome Gesù, perché è lui che salverà il suo popolo dai loro peccati.
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Or tutto ciò avvenne, affinché si adempiesse quello che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
Ecco, la vergine sarà incinta e partorirà un figliuolo, al quale sarà posto nome Emmanuele, che, interpretato, vuol dire: "Iddio con noi".
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
E Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l’angelo del Signore gli avea comandato, e prese con sé sua moglie;
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.
e non la conobbe finch’ella non ebbe partorito un figlio; e gli pose nome Gesù.