Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
и Кина, и Димона, и Адада,
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Kades, Hatsor, Itnan,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Zif, Telem, Bealoth,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
и Амам, и Сема, и Молада,
Amam, Scema, Molada,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
Ваала и Иим, и Асем,
Eltolad, Kesil, Horma,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Tsiklag, Madmanna,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Sansanna,
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Dilean, Mitspe, Iokteel,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lakis, Botskath, Eglon,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Ливна и Етер, и Асан,
Libna, Ether, Ashan,
и Ефта и Асена, и Несив,
Iftah, Ashna, Netsib,
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
Акарон с градовете му и селата му;
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
и Анав, и Естемо, и Аним,
Anab, Esthemo, Anim,
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Арав и Дума, и Есан,
Arab, Duma, Escean,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Алул, Ветсур и Гедор,
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.