John 17

Това каза Иисус, и като вдигна очите Си към небето, каза: Отче, настана часът: прослави Сина Си, за да Те прослави и Синът Ти,
Queste cose disse Gesù; poi levati gli occhi al cielo, disse: Padre, l’ora è venuta; glorifica il tuo Figliuolo, affinché il Figliuolo glorifichi te,
както си Му дал власт над всяко създание да даде вечен живот на всички, които си Му дал.
poiché gli hai data potestà sopra ogni carne, onde egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dato.
А това е вечен живот – да познаят Теб, единствения истинен Бог, и Иисус Христос, когото си изпратил.
E questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.
Аз Те прославих на земята: извърших делото, което Ти Ми даде да върша.
Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.
И сега, прослави Ме, Отче, при Себе Си със славата, която имах при Теб, преди да беше светът.
Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse.
Изявих Името Ти на хората, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.
Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu m’hai dati dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.
Сега познаха, че всичко, което си Ми дал, е от Теб;
Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu m’hai date, vengon da te;
защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях и те ги приеха и наистина познаха, че излязох от Теб, и повярваха, че Ти си Ме пратил.
poiché le parole che tu mi hai date, le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute, e hanno veramente conosciuto ch’io son proceduto da te, e hanno creduto che tu m’hai mandato.
Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тези, които си Ми дал, защото са Твои.
Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu m’hai dato, perché son tuoi;
И всичко Мое е Твое, и Твоето – Мое, и Аз съм прославен в тях.
e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.
Не съм вече в света, а тези са в света, и Аз ида при Теб. Отче свети, опази ги в Името Си, което си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние.
E io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu m’hai dati, affinché siano uno, come noi.
Докато бях с тях, Аз ги пазех в Твоето Име, което Ми даде; опазих ги и нито един от тях не погина освен синът на погибелта, за да се изпълни Писанието.
Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e niuno di loro è perito, tranne il figliuol di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta.
А сега идвам при Теб; и това казвам в света, за да имат Моята радост пълна в себе си.
Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza.
Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.
Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.
Не се моля да ги вземеш от света, а да ги пазиш от лукавия.
Io non ti prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.
Те не са от света, както и Аз не съм от света.
Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина.
Santificali nella verità: la tua parola è verità.
Както Ти прати Мен в света, така и Аз пратих тях в света.
Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.
И за тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.
И не само за тях се моля, а и за онези, които биха повярвали в Мен чрез тяхното слово –
Io non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:
да бъдат всички едно; както Ти, Отче, си в Мен и Аз в Теб, така и те да бъдат в Нас (едно), за да повярва светът, че Ти си Ме пратил.
che siano tutti uno; che come tu, o Padre, sei in me, ed io sono in te, anch’essi siano in noi: affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.
И славата, която Ти Ми даде, Аз дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно:
E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno;
Аз в тях и Ти в Мен, за да бъдат съвършени в едно, за да познае светът, че Ти си Ме пратил и си ги възлюбил, както си възлюбил Мен.
io in loro, e tu in me; acciocché siano perfetti nell’unità, e affinché il mondo conosca che tu m’hai mandato, e che li ami come hai amato me.
Отче, желая, където съм Аз, да бъдат с Мен и тези, които си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.
Padre, io voglio che dove son io, siano meco anche quelli che tu m’hai dati, affinché veggano la mia gloria che tu m’hai data; poiché tu m’hai amato avanti la fondazion del mondo.
Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тези познаха, че Ти си Ме пратил.
Padre giusto, il mondo non t’ha conosciuto, ma io t’ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato;
И явих им Твоето Име, и ще явя, така че любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях, и Аз в тях.
ed io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu m’hai amato sia in loro, ed io in loro.