Job 23

Тогава Йов отговори и каза:
Allora Giobbe rispose e disse:
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.