Genesis 9

И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa".
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
"Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra".
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
E Dio disse: "Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra".
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
"Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!"
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
E disse ancora: "Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.