Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.