Proverbs 28

Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Az ország bűne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
A szegény ember*ből támadott* elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esőhöz, mely nem hágy kenyeret.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
A gonoszságban élő emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
A ki megőrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
A ki öregbíti az ő marháját kamattal és uzsorával, annak gyűjt, a ki könyörül a szegényeken.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Valaki elfordítja az ő fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
A ki elfedezi az ő vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az ő szívét, bajba esik.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Mint az ordító oroszlán és éhező medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
Az értelemben szűkölködő fejedelem nagy elnyomó is; *de* a ki gyűlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa őt.
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
A ki munkálja az ő földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
A hivő ember bővelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
Személyt válogatni nem jó; mert *még* egy falat kenyérért *is* vétkezhetik az ember.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
Siet a marhakeresésre a gonosz szemű ember; és nem veszi észre, hogy szükség jő reá.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
A ki megfeddi az embert, végre *is* inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvű.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerősödik.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.