Proverbs 20

Виното е присмивател и спиртното питие — крамолник и който се опива от него, не е благоразумен.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Заплахата на царя е като реване на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Ленивият не оре заради зимата — ще потърси по време на жетва и няма да има нищо.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Праведният, който ходи в чистотата си — децата му след него са блажени.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Даже и детето се познава по това, което върши — дали делата му са чисти и прави.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Слушащото ухо и гледащото око — ГОСПОД е направил и двете.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
Лошо! Лошо! — казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Почакай ГОСПОДА и Той ще те избави.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! — и след като е дал клетви, да размисля.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Удари, които нараняват, очистват злото; и удари — най-вътрешните части на тялото.
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.