Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
A felingerelt atyafiú *erősb* az erős városnál, és *az ilyen* versengések olyanok, mint a vár zárja.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában *van,* és a *miképen* kiki szeret azzal élni, *úgy *eszi annak gyümölcsét.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Az ember, a kinek *sok* barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.