Proverbs 11

Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
Mikor meghal az istentelen ember, elvész az ő reménysége; a bűnösök várakozása is elvész.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen ő helyette beesik abba.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hűséges lelkű elfedezi a dolgot.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyűlöli a kezességet, bátorságos lesz.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
Ő magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzőnek pedig jutalma valóságos.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
A ki őszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére *míveli azt.*
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Kézadással *erősítem,* hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
*Mint* a disznó orrában az aranyperecz, *olyan* a szép asszony, a kinek nincs okossága.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás *van.*
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
A ki megháborítja az ő házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjűnek.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös! * (Proverbs 11:32) A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyűlöli a fenyítéket, oktalan az. *