Numbers 7

И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един козел в жертва за грях
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.