Mark 13

И когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж какви камъни и какви здания!
Mikor pedig a templomból kiméne, monda néki egy az ő tanítványai közül: Mester, nézd, milyen kövek és milyen épületek!
А Иисус му каза: Виждаш ли тези големи здания? Няма да остане тук камък върху камък, който да не се срине.
Jézus pedig felelvén, monda néki: Látod ezeket a nagy épületeket? Nem marad kő kövön, a mely le nem romboltatik.
И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър, Яков, Йоан и Андрей Го попитаха насаме:
Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, a templom átellenében, megkérdezék őt magukban Péter, Jakab, János és András:
Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?
Mondd meg nékünk, mikor történnek meg ezek; és mi *lesz* a jel, a mikor mindezek beteljesednek?
А Иисус започна да им казва: Пазете се да не ви подмами някой.
Jézus pedig felelvén nékik, kezdé mondani: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket.
Защото мнозина ще дойдат в Мое Име и ще кажат: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
Mert sokan jőnek majd az én nevemben, a kik azt mondják: Én vagyok: és sokakat elhitetnek.
А когато чуете за войни и за военни слухове, не се плашете, защото това трябва да стане, но то още не е краят.
Mikor pedig hallani fogtok háborúkról és háborúk híreiről, meg ne rémüljetek, mert meg kell lenniök; de *ez* még nem a vég.
Защото ще се надигне народ против народ и царство против царство. Ще има земетресения на разни места, ще има глад и смутове; но тези неща са само началото на страданията.
Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad; és lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok.
А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мен – за да им свидетелствате.
Nyomorúságoknak kezdetei ezek. Ti pedig vigyázzatok magatokra: mert törvényszékeknek adnak át titeket, és gyülekezetekben vernek meg titeket, és helytartók és királyok elé állítanak én érettem, bizonyságul ő nékik.
Но трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.
De előbb hirdettetnie kell az evangyéliomnak minden pogányok között.
А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите, а каквото ви се даде в онзи час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Светият Дух.
Mikor pedig fogva visznek, hogy átadjanak titeket, ne aggodalmaskodjatok előre, hogy mit szóljatok, és ne gondolkodjatok, hanem a mi adatik néktek abban az órában, azt szóljátok; mert nem ti vagytok, a kik szólotok, hanem a Szent Lélek.
Брат брата ще предаде на смърт и баща – детето; и деца ще се изправят срещу родителите си и ще ги докарват до смърт.
Halálra fogja pedig adni testvér testvérét, atya gyermekét; és magzatok támadnak szülők ellen, és megöletik őket.
И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име; но който устои докрай, той ще бъде спасен.
És lesztek gyűlöletesek mindenki előtt az én nevemért; de a ki mindvégig megmarad, az megtartatik.
И когато видите мерзостта на запустението, (за която говори пророк Даниил) да стои там, където не трябва – който чете, нека разбира – тогава онези, които са в Юдея, да бягат в планините;
Mikor pedig látjátok a pusztító utálatosságot, a melyről Dániel próféta szólott, ott állani, a hol nem kellene (a ki olvassa, értse meg), akkor a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre;
и който е на покрива на къщата, да не слиза в къщата си и да не влиза да вземе нещо от нея;
A háztetőn levő pedig le ne szálljon a házba, se be ne menjen, hogy házából valamit kivigyen;
и който е на нивата, да не се връща назад да вземе дрехата си.
És a mezőn levő haza ne térjen, hogy ruháját elvigye.
А горко на бременните и на кърмещите през онези дни!
Jaj pedig a terhes és a szoptató asszonyoknak azokban a napokban.
Молете се да не стане това през зимата.
Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen.
Защото през онези дни ще има такава скръб, каквато не ще е имало дотогава от началото на творението, което Бог е създал, нито ще има след това.
Mert azok a napok olyan nyomorúságosak lesznek, a milyenek a világ kezdete óta, a melyet Isten teremtett, mind ez ideig nem voltak, és nem is lesznek.
И ако Господ не съкратеше онези дни, не би се избавило нито едно създание; но заради избраните, които Той избра, Той е съкратил дните.
És ha az Úr meg nem rövidítette volna azokat a napokat, egyetlen test sem menekülne meg; de a választottakért, a kiket kiválasztott, megrövidítette azokat a napokat.
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос!, или: Ето, там е! – не вярвайте.
Ha pedig akkor ezt mondja néktek valaki: Ímé itt a Krisztus, vagy: Ímé amott, ne higyjétek.
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знамения и чудеса, за да подмамят, ако е възможно, и избраните.
Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, és jeleket és csodákat tesznek, hogy elhitessék, ha lehet, *még* a választottakat is.
А вие внимавайте. Ето, предсказах ви всичко.
Ti pedig vigyázzatok; ímé előre megmondottam néktek mindent.
Но през онези дни, след онази скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,
De azokban a napokban, azután a nyomorúság után, a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik,
звездите ще падат от небето и силите в небето ще се разклатят.
És az ég csillagai lehullanak, és az egekben levő hatalmasságok megrendülnek.
Тогава ще видят Човешкия Син, идещ на облаци с голяма сила и слава.
És akkor meglátják az embernek Fiát eljőni felhőkben nagy hatalommal és dicsőséggel.
И тогава ще изпрати ангелите си и ще събере избраните си от четирите ветрища, от края на земята до края на небето.
És akkor elküldi az ő angyalait, és egybegyűjti az ő választottait a négy szelek felől, a föld végső határától az ég végső határáig.
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
A fügefáról vegyétek pedig a példát. A mikor ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár.
Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Azonképen ti is, mikor látjátok, hogy ezek meglesznek, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtó előtt.
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
Bizony mondom néktek, hogy el nem múlik ez a nemzetség, a míg meg nem lesznek mindezek.
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim soha el nem múlnak.
А за онзи ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.
Arról a napról és óráról pedig senki semmit sem tud, sem az égben az angyalok, sem a Fiú, hanem csak az Atya.
Внимавайте, бдете и се молете, защото не знаете кога ще настане времето.
Figyeljetek, vigyázzatok és imádkozzatok; mert nem tudjátok, mikor jő el az az idő.
Това е както един човек, който отиде в чужбина, като остави къщата си и даде власт на слугите си – на всеки отделна работа, и на вратаря заповяда да бди.
Úgy mint az az ember, a ki messze útra kelve, házát elhagyván, és szolgáit felhatalmazván, és kinek-kinek a maga dolgát megszabván, az ajtónállónak is megparancsolta, hogy vigyázzon.
Затова бдете, защото не знаете кога ще дойде господарят на къщата – дали вечерта, или посред нощ, или когато пеят петлите, или сутринта,
Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mikor érkezik meg a háznak ura, este-é vagy éjfélkor, vagy kakasszókor, vagy reggel?
да не би като дойде неочаквано, да ви намери заспали.
Hogy, ha hirtelen megérkezik, ne találjon titeket aludva.
А каквото казвам на вас, на всички го казвам. Бдете!
A miket pedig néktek mondok, mindenkinek mondom: Vigyázzatok!