Job 9

Тогава Йов отговори и каза:
Felele pedig Jób, és monda:
Наистина, зная, че това е така, но как може смъртен човек да се оправдае пред Бога?
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
Ако поиска да спори с Него, няма да може да Му отговори едно на хиляда.
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
Той е мъдър по сърце и мощен по сила — кой се е закоравил против Него и е останал невредим?
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
Той премества планините, без да разберат, преобръща ги в гнева Си.
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
Той заповядва на слънцето и то не изгрява и запечатва звездите.
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето.
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
Той прави Мечката, Орион и Плеядите, и стаите на юга.
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
Той върши велики неизследими неща и безбройни чудеса.
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го усещам.
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
Ако грабне, кой ще Му попречи? Кой ще Му каже: Какво правиш?
Ímé, ha elragad *valamit,* ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
Бог няма да отвърне Своя гняв; горделивите помощници под Него се повалят.
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
Как тогава мога аз да Му отговоря и да избера думите си към Него?
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
Защото дори да бях праведен, не бих могъл да Му отговоря, а бих попросил милост от своя Съдия.
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
Ако извиках, и Той ми отговореше, нямаше да повярвам, че слуша гласа ми —
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
Той, който ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина,
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина.
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
Ако е до сила, ето, Той е силният! А ако е до съд, Той казва: Кой може да Ме призове?
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
Дори и праведен да бях, устата ми би ме осъдила; дори да бях невинен, тя би показала, че съм покварен.
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
Ако бях непорочен, не бих познал себе си, презрял бих живота си.
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
Все едно е! Затова аз казвам: Той погубва и непорочния, и безбожния.
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
Ако бичът убива внезапно, Той се смее на изпитанието на невинните.
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
Земята е предадена в ръката на безбожните; Той покрива лицата на нейните съдии. Ако не е Той, тогава кой?
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
А мойте дни по-бързи са от бързоходец; бягат, без добро да видят.
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
Преминават като леки кораби, като орел, който се спуска върху плячката си.
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя тъжното си лице и ще се развеселя! —
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
Беззаконен съм — защо тогава да се трудя напразно?
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен.
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
Защото не е човек като мен, за да Му отговоря, за да отидем заедно на съд.
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, *és* együtt pörbe állanánk.
Няма посредник между нас, който да сложи ръката си върху двама ни.
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
Нека оттегли от мен жезъла Си и да не ме плаши Неговият ужас!
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
Тогава ще говоря и няма да се страхувам от Него; но сега не е така с мен.
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!