Job 5

Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.