Job 20

Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.