Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
синьо, мораво, червено, висон и козина,
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű *fonal,* meg len *fonal,* és kecskeszőr.
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd *azokat* a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
És tégy az asztalra szent kenyeret, *mely* mindenkor előttem *legyen.*
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert *arany*ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Gomb legyen a belőle *kijövő* két ág alatt; ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt, és ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt: *így* a gyertyatartóból kijövő *mind* a hat ág alatt.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.