Psalms 29

(По слав. 28) Псалм на Давид. Отдайте на ГОСПОДА, вие, синове на могъщите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Гласът на ГОСПОДА е над водите, Бог на славата гърми, ГОСПОД е над много води.
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
Гласът на ГОСПОДА е мощен, гласът на ГОСПОДА е величествен.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
Гласът на ГОСПОДА строшава кедри, да, ГОСПОД строшава ливанските кедри.
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
Прави ги да скачат като теле, Ливан и Сирион — като младо диво говедо.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Гласът на ГОСПОДА разцепва огнени пламъци.
Vwa Seyè a fè zèklè.
Гласът на ГОСПОДА разтърсва пустинята, ГОСПОД разтърсва пустинята Кадис.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
Гласът на ГОСПОДА прави да раждат кошутите и оголва дъбравите, и в храма Му всеки възвестява: Слава!
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
ГОСПОД седи над потопа, ГОСПОД седи като Цар до века.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
ГОСПОД нека даде сила на народа Си, ГОСПОД нека благослови народа Си с мир!
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.